Der Studiengang
Professionelle Übersetzer:innen stellen die Kommunikation über Sprach- und Kulturgrenzen hinweg sicher. Sie werden insbesondere für anspruchsvolle und/oder folgenreiche Texte in Anspruch genommen, deren Übertragung ein hohes Mass an Fachwissen im entsprechenden Gebiet und höchste Sprachkompetenz erfordert. Im Gegensatz zu Übersetzungsprogrammen übersetzen professionelle Übersetzer:innen nicht 1:1. Sie passen den Text zielkulturellen Textsortenkonventionen und dem neuen Zielpublikum an, sie beheben Mängel aus Originaltexten. Sie berücksichtigen stilistische und terminologische Vorgaben und Wünsche der Branche und des Kunden. Sie achten darauf, dass der Text so ankommt, wie er gemeint ist. Flexibilität, Neugier und ein sicherer Umgang mit dem Computer sind daher Voraussetzungen für (zukünftige) Übersetzende.
Die berufsbegleitende Übersetzerschule SAL ist ein modular aufgebauter und praxisnaher Studiengang, der Studierende mit unterschiedlicher Vorbildung in 3 bis 6 Semestern optimal auf den Übersetzerberuf vorbereitet.
Am Hauptkurstag Montag, mit Übersetzungs- und Sprachkursen, steht die Praxis im Mittelpunkt. In bis zu 28 Samstagsseminaren, die über die Studienzeit verteilt besucht werden, wird theoretisches Hintergrundwissen vermittelt. Dieses wird anschliessend im Selbststudium gefestigt. Online-Einzelunterricht rundet das Kursangebot ab. Alle Kurse und Seminare finden online statt.
Die Studiensprachen:
- Deutsch ist obligatorische Studiensprache.
- Weitere wählbare Studiensprachen sind Englisch, Französisch und Italienisch.
- Für Spanisch, Russisch sowie Serbisch/Kroatisch/Bosnisch besteht ein reduziertes Angebot für Studierende mit umfangreicher Vorbildung.
- Es wird immer in die Muttersprache übersetzt.
Berufsbild
Die Ausbildung an der SAL bereitet Sie fundiert auf die Herausforderungen des Berufsalltags vor. Wie keine andere Schule achten wir darauf, dass unsere Studierenden ihre Arbeitssprachen wirklich beherrschen und das berufliche Know-how praktisch anwenden können. An der SAL sind Studierende keine Nummern, sondern Menschen, die gefördert und gefordert werden sollen. Die SAL ist eine kleine Schule, was bedeutet, dass Dozierende und Studierende eng zusammenarbeiten.
Ausbildungsschwerpunkte
Montag
Übersetzungswerkstatt
Professionelles Deutsch
Professionelles Englisch/Französisch/Italienisch
Samstag / Seminare
Recherche und Wissensmanagement
Wissenschaftliches Schreiben
Übersetzungstheorie
Linguistik
Textanalyse
Terminologie
Berufskunde
Computer Assisted Translation
Machine Translation und Postediting
Qualitätssicherung
Wahlmodule
Zulassungsbedingungen
- Abgeschlossene Ausbildung auf der Sekundarstufe II (Matura, Berufsmatura und/oder mindestens 3-jährige Lehre)
- Hohe Kompetenz in der Muttersprache (die Muttersprache muss eine SAL-Studiensprache sein)
- Mindestens Niveau C1 in den gewählten Fremdsprachen (ein offizielles C2-Zertifikat muss spätestens während des Studiums erlangt werden)
- Gute Computerkenntnisse (Office-Programme, Internet)
Je nach Vorbildung kann die SAL die Belegung von zusätzlichen Kursen zur Kompensation von fehlendem Wissen und fehlenden Kompetenzen verlangen. Studierende ohne Abschluss auf Sekundarstufe II, aber mit äquivalenter Vorbildung (z.B. mit ausländischen Diplomen, abgebrochenen Ausbildungen) können sich für das Studium bewerben. Die Aufnahme erfolgt in diesem Fall sur dossier.
Kosten
Nächster Start des Studiengangs: 11.09.2023
Preise für das Studium pro Semester:
Montagskurse Kursgebühren pro Semester in CHF
Übersetzungswerkstatt
(Übersetzen und Fachübersetzen E/F/I-D) 1200.–
Professionelles Deutsch/Englisch/Französisch/Italienisch
(Grammatik, Stilistik und Textproduktion) 900.–
Seminare/Online-Einzelunterricht
Seminare 350.– pro Seminartag
Online-Einzelunterricht 100.– pro Lektion à 45 Minuten
Kosten für Prüfungen und Arbeiten
Die Prüfungen und Arbeiten werden separat verrechnet.
Studiendauer
Das Studium dauert je nach Vorbildung mindestens 3 bis 6 Semester. Die Semester dauern 14 Wochen (Herbstsemester anfangs September bis zu den Weihnachten, Frühlingssemester von Mitte Februar bis Ende Mai).
Wer sich mehr Zeit lassen möchte, kann das Studium in einem langsameren Rhythmus absolvieren. Auch ein Unterbruch für 1-2 Semester ist problemlos möglich.
Kurstage
Die Studientage sind die folgenden:
Montag (dieser Studientag ist für alle Studierenden obligatorisch)
- Übersetzerwerkstatt
- Professionelles Deutsch
- Professionelles Englisch
- Professionelles Französisch
- Professionelles Italienisch
Samstag
div. Seminare und Wahlmodule